英语国家地名特点概述上篇
有什么好方法治疗白癜风 http://pf.39.net/bdfyy/医院订阅哦! 摘要: 地名可以体现丰富的文化内涵,也可以反映社会的历史变迁。研究地名的历史渊源和发展变化有助于了解一个民族的历史。本文简要介绍澳大利亚的地名特点,同时对主要英语国家地名的命名方式和文化内涵进行比较和分析,并总结主要英语国家地名命名的大致规律。 单词toponym读作[t?p?n?m],意思是地名(placename)。在英语中,研究地名的学科叫做toponymy(地名学,[t?p?n?m?]),短语toponymyculture指的是“地名文化”。 与美国、澳大利亚、加拿大和新西兰等国家的地名相比,英国地名基本不用某个国王、君主或名人的名字。就地名而言,这是英国和其他英语国家的最大区别。例如在美国,加利福尼亚、阿肯色、肯塔基等州都有Jamestown。此外,美国还有Charlestown,Williamsburg,Georgetown和Victoria等以国王名字命名的地名。 在美国,源自名人的地名还有很多(多个),例如:Washington,Carolina,Maryland,Fredericksburg,Columbus,Louisiana,Napoleonville,Carson,Coolidge,Lincoln和Monroe等。澳大利亚的地名也跟美国相似,例如:Victoria,Tasmaia,Cooktown,Newcastle,Bathurst,Kimberley和Hobart等。当然,美国和澳大利亚的情况不完全相同,加拿大和新西兰也都有各自的特色。 下面先从位于亚太地区的澳大利亚说起。19世纪初,欧洲人按照语言和文化种类把太平洋岛国划分为三大区域:Micronesia,Melanesia,Polynesia。汉语分别译作密克罗尼西亚、美拉尼西亚、波利尼西亚。这三大区域的名称都以-nesia(尼西亚)结尾;“尼西亚”最初源自希腊文,本意是“岛”。密克罗尼西亚的意思是“小岛”;美拉尼西亚的意思是“黑岛”;波利尼西亚的意思是“多岛”。 澳大利亚地理位置示意图 (来源:网络图片;标注:魏新) 从地理位置来看,澳大利亚属于亚太国家,离英国远,离亚洲国家近。澳大利亚是位于亚太地区的以西欧传统文化为主的国家。相比之下,中国人比较了解澳大利亚和新西兰,但不太了解其他亚太岛国。对亚太岛国来说,澳大利亚是亚太地区的大国,当然澳大利亚也是这么认为的。澳大利亚对巴布亚新几内亚、斐济、瓦努阿图等太平洋岛国的影响非常大。事实上,澳大利亚对亚太岛国的影响是超乎我们的想象的。 澳大利亚英文全称TheCommonwealthofAustralia(澳大利亚联邦),简称Australia,昵称Aussie,有时也用字母组合“OZ”来称呼。澳大利亚还有一个幽默称呼,叫做down-under,意思是“下面”或“底下”。这个称呼源于传统地图方位的“上北下南”,地处南半球的澳大利亚人常常会风趣地说,我们来自“下面”(地球的下面):Wearefromdown-under。 在17世纪欧洲人发现澳洲之前,南半球的这块陆地被欧洲人称为TerraAustralisIncognita(未知的南方陆地)。这三个单词是拉丁文,Terra的意思是“陆地”,Australis的意思是“南方”,Incognita的意思是“未知的”。澳大利亚现在的简称(Australia)就源于拉丁文的“南方”。 根据英国人的记录,库克船长是第一位发现澳洲大陆的欧洲人,他在年测绘了澳洲大陆东部海岸线。当时,库克船长称这片土地为“南威尔士”(SouthWales,源于不列颠的威尔士),后改称“新南威尔士”。年,当菲利普总督率领“第一支舰队”(theFirstFleet),押着囚犯(convicts),带着牛、羊等动物来到这里时,这块殖民地仍被称为新南威尔士,而不是澳大利亚。当时的新南威尔士殖民地包括现在的新西兰。 第一位环澳洲大陆航行的是弗林德斯船长。在19世纪初完整测绘澳洲大陆海岸线的时候,弗林德斯船长认为这块大陆即是欧洲人当年传说的“南方陆地”。依据拉丁文的TerraAustralis,弗林德斯建议将这片“南方陆地”改称为符合英文习惯的Australia。对英国殖民者来说,英文的Australia听起来比拉丁文更加顺耳。年,根据时任殖民地总督麦夸里的建议,英国海军部(theAdmiralty)同意用Australia一词指代这片“南方大陆”。 现在,常有人把澳大利亚和奥地利或意大利弄混。从地图上看,澳大利亚在“下面”,而奥地利和意大利在“上面”,澳大利亚的面积是意大利的25倍,是奥地利的92倍。澳大利亚地广人稀,领土面积全球第六,排在俄罗斯、加拿大、中国、美国、巴西之后,相当于60个英格兰或20个日本。澳大利亚的面积是北京的倍,而澳大利亚的人口数量(万)和北京的常住人口数量相差无几。 澳大利亚行政区划分(来源:网络图片) 澳大利亚分为6个州(state)和2个领土地区(territory,简称领地)。6个州的名称分别是西澳州、南澳州、维多利亚州、新南威尔士州、昆士兰州和塔斯马尼亚州,2个领土地区分别是北方领土地区和首都领土地区。澳大利亚6个州和2个领土地区的名称都与澳大利亚原住民(土著)的语言没有关系,这一点与美国各州和加拿大各省的名称不同。 总体来看,美国各州名称和加拿大各省名称的共同特点是采用当地原住民语言成分较多,而新西兰也有一些采用毛利语的大区名称。与此相反,澳大利亚各州的名称,没有一个是源于原住民语言的。 在澳大利亚6个州的名称中,有2个跟维多利亚女王有关:昆士兰州(Queensland)和维多利亚州(Victoria);有一个跟英国的威尔士有关:新南威尔士州(NewSouthWales);南澳大利亚(SouthAustralia)和西澳大利亚(WesternAustralia)的得名跟所处地理位置有关;塔斯马尼亚州(Tasmania)的名称源于荷兰探险者塔斯曼(AbelTasman)的名字。 年,塔斯曼发现这块岛屿,以荷属东印度公司总督的名字将该岛命名为VanDiemensLand(范迪门之地)。18世纪末,英国取代荷兰成为海上霸主,该岛遂被英国人占领。年,英国殖民者将范迪门之地改为塔斯马尼亚。澳大利亚北领地的的英文名称(NorthernTerritory)跟所处地理位置有关;首都领土地区(AustraliaCapitalTerritory)也称首都特区,是最晚出现的名称(年)。 在澳大利亚6个州的首府名称中,只有西澳大利亚的珀斯(Perth)源于苏格兰地名Perth,悉尼、墨尔本、阿德莱德、霍巴特、布里斯班这5个名称都源于英国重要人物的名字。悉尼(Sydney)这个地名出现的时间比澳大利亚(Australia)还早,是库克船长在年抵达澳洲东部海岸时命名的(中国香港和台湾地区的人称悉尼为“雪梨”)。墨尔本(Melbourne)原来是维多利亚女王在位时英国首相的名字,维多利亚女王亲切地称他为LordM。英国人把Melbourne读作[melb?:n],而澳大利亚人则读作[melb?n]。 澳大利亚2个领土地区政府所在地的名称也很有意思。地名达尔文取自查尔斯?达尔文,就是那个提出生物进化论的达尔文。年,惠特拉姆总理访华时,毛主席问过他,澳大利亚地名达尔文是不是因《物种起源》的作者达尔文而得名。不知为什么,惠特拉姆当时回答“不能肯定”。回国后,惠特拉姆又通过外交渠道,专门答复毛主席:达尔文当年进行环球航行考察时(-),确实去过澳大利亚,澳大利亚地名达尔文确实是用进化论奠基人达尔文的名字命名的。 澳大利亚首都领土地区简称ACT,Canberra(堪培拉)既是首领地的政府所在地,也是澳大利亚联邦的首都。Canberra取自原住民语言,意思是“聚集的地方”(ameetingplace)。年,英国殖民统治结束,澳大利亚成为独立的联邦国家,定都墨尔本。之后,悉尼和墨尔本为迁都问题争执不休。直到年,联邦政府才选择了位于墨尔本和悉尼之间的那块原住民“聚集的地方”作为首都。年,澳大利亚首都从墨尔本迁到了堪培拉。英国女王伊丽莎白二世在祝贺澳大利亚迁都的讲话中,提到了这个陌生的地名。影像资料显示,女王那时还读不准Canberra这个原住民名称。 澳大利亚议会大厦,堪培拉 (来源:网络图片) 大约三分之一的澳大利亚的地名是以原住民语言命名的。除了首都Canberra(堪培拉)以外,澳大利亚许多中小城市或村落的名称都取自原住民的称呼。年,世博会(WorldExpo)在昆士兰举办。《英语发展史》作者那时在堪培拉的中国大使馆工作。使馆组织参观世博会,早上6点从堪培拉出发,驱车16小时,行程多公里,当天抵达布里斯班。途中见到的许多原住民地名给使馆一行人留下了深刻印象。在途中,大家都觉得那些奇特的地名好玩,有意思,都想试读。记得《英语发展史》作者那时跟同行的同事分享了自己在墨尔本留学时用原住民地名编写的顺口溜: Wodonga,Tangambalanga, CanberraandYarralumla, Parramatta,Narrabundah, TalangattaandYarrawonga, Wolloomooloo,Illawarra, TuggaronongandWaggaWagga. 地名不仅是生活坐标,还能使人联想起许多往事,或产生怀旧的情感,或萌发向往的冲动。对一个国家来说,地名和地理概念名称具有更重要的象征意义。年,在霍克总理执政时,澳大利亚将早年欧洲人命名的艾尔斯岩(AyersRock)更名为原住民语言的乌鲁鲁(Uluru)。表面看起来这是一件小事,但它的影响却是深远的。还原当地人的固有名称,标志着澳大利亚政府在原住民土地所有权问题上态度的转变。 位于澳大利亚中部的乌鲁鲁/艾尔斯岩 (直升机俯视图) (来源:网络图片) 引自中文图书《英语发展史》 (张勇先,外研社,年) 人民大学张勇先ThankUforyourcontribution!
|
转载请注明地址:http://www.papitia.com/pptly/6659.html
- 上一篇文章: 视频和心心一起学英语第11期,来
- 下一篇文章: 考研英语长难句分析DAY4